Сходства и различия прямой и косвенной речи. Косвенная речь. Синтаксический разбор предложений с прямой речью

Конкурс Копирайта -К2
ПРЯМАЯ РЕЧЬ - высказывание персонажа, дословно введённое в авторскую речь. Прямая речь сохраняет индивидуальные и стилистические особенности речи того, чье высказывание воспроизводится: диалектные черты, повторы, паузы, вводные слова и т. п.

Шариков пожал плечами.
– Да не согласен я.
– С кем? С Энгельсом или с Каутским?
– С обоими, – ответил Шариков.
– Это замечательно, клянусь богом. «Всех, кто скажет, что другая…» А что бы вы со своей стороны могли предложить?
– Да что тут предлагать?.. А то пишут, пишут… Конгресс, немцы какие-то… Голова пухнет. Взять всё, да и поделить…
– Так я и думал, – воскликнул Филипп Филиппович, шлёпнув ладонью по скатерти, – именно так и полагал.
– Вы и способ знаете? – спросил заинтересованный Борменталь.
– Да какой тут способ, – становясь словоохотливым после водки, объяснил Шариков, – дело нехитрое. А то что же: один в семи комнатах расселился, штанов у него сорок пар, а другой шляется, в сорных ящиках питание ищет… (Булгаков. Собачье сердце)

Пунктуация в прямой речи и диалогах

В отличие от прямой КОСВЕННАЯ РЕЧЬ передаёт чужое высказывание от лица автора и воспроизводит его не дословно, а лишь с сохранением общего содержания (хотя в отдельных случаях косвенная речь может приближаться к дословному воспроизведению чужой речи).

В домкоме он поругался с председателем Швондером до того, что тот сел писать заявление в народный суд Хамовнического района, крича при этом, что он не сторож питомца профессора Преображенского, тем более, что этот питомец Полиграф не далее, как вчера, оказался прохвостом, взяв в домкоме якобы на покупку учебников в кооперативе 7 рублей. (Булгаков. Собачье сердце)

В косвенной речи личные и притяжательные местоимения и лица глагола употребляются с точки зрения автора, а не лица говорящего, например:

Прямая речь - Он сказал: «Я сделаю эту работу для тебя».
Косвенная речь - Он сказал, что сделает эту работу для меня.

Прямая речь - Ты спрашиваешь: «Когда ты вернешь мне мою книгу?»
Косвенная речь - Ты спрашиваешь, когда я верну тебе твою книгу.

Предложения с косвенной речью представляют собой сложные предложения, состоящие из двух частей (слов автора и косвенной речи). Слова автора представляют собой главные предложения, косвенная речь - придаточные. Придаточные предложения присоединяются к главным при помощи союзов и союзных слов.

Повествовательные предложения

При помощи союзов что, будто косвенно передается содержание повествовательных предложений чужой речи, например:
Вася сказал: "Эту картину нарисовал я".
Вася сказал, что эту картину нарисовал он.
Вася сказал, будто эту картину нарисовал он.

При помощи союза чтобы передается содержание побудительных предложений чужой речи:
Учитель сказал: "Сдайте тетради".
Учитель сказал, чтобы мы сдали тетради.

Вопросительные предложения

При передаче вопросительных предложений чужой речи в косвенных предложениях придаточные предложения присоединяются местоимениями и наречиями что, кто, какой, как, где, когда, почему и т.п. или при помощи вопросительной частицы ЛИ, например:
"Где ты был?" - спросил я товарища.
Я спросил товарища, где он был.
"Сколько сейчас времени?" - поинтересовался Василий.
Василий поинтересовался, сколько сейчас времени.
"Ты сможешь сделать это задание?" - спросила Алёна.
Алёна спросила, смогу ли я выполнить это задание.

В косвенных предложениях при передаче вопроса, который называется косвенным вопросом, вопросительный знак не ставится.
"Маша, кто разбил чашку?" - спросила бабушка.
Бабушка спросила Машу, кто разбил чашку.

В разговорном стиле возможно смешение прямой и косвенной речи в форме так называемой ПОЛУПРЯМОЙ РЕЧИ, например: На охоту с ружьем я не смел уже и попроситься, хотя думал, что почему бы и мне с Суркой не поохотиться? (Аксаков)

НЕСОБСТВЕННО-ПРЯМАЯ РЕЧЬ

Сохраняет лексические и синтаксические особенности, эмоциональную окраску, характерную для передачи мыслей, чувств и настроений персонажа в прямой речи. Но ведется несобственно-прямая речь не от имени действующего лица, а от имени автора, что сближает ее с косвенной речью.

Сравните:

Прямая речь:
К концу похода дети устали и честно признались: «Не ожидали мы таких трудностей!»

Косвенная речь:
К концу похода дети устали и честно признались, что они не ожидали таких трудностей.

Несобственно-прямая речь:
К концу похода дети устали. Не ожидали они таких трудностей!

В первом случае перед нами конструкция, в которой слова детей оформлены как прямая речь. Ни содержание, ни форма их высказывания не изменились: то, что заключено в кавычки полностью воспроизводит их речь.
Вторая строка содержит конструкцию с косвенной речью. Чужая речь передана с помощью придаточного предложения, которое присоединяется с помощью союза ЧТО. Содержание высказывания сохранилось, но восклицательная интонация потеряна.
Третий вариант очень похож на первый, но в нем нет двоеточия и кавычек. Кроме этого, существительное «дети» поменялось на местоимение третьего лица ОНИ, как и при косвенной речи.

К несобственно-прямой речи, как правило, прибегают для передачи невысказанных мыслей, внутреннего монолога. Создается двуплановость высказывания: воспроизводится внутренняя речь героя, но выступает за него

Еще утром сегодня она была в восторге, что все так хорошо устроилось, во время же венчания и теперь, в вагоне чувствовала себя виноватой, обманутой. Вот она вышла за богатого, а денег у нее все-таки не было, венчальное платье шили в долг, и когда сегодня ее провожали отец и братья, она по их лицам видела, что у них не было ни копейки. Будут ли они сегодня ужинать? А завтра? (Чехов. Анна на шее).

И заметьте! Все это мы проходили в школе…
Попробуйте тряхнуть стариной – сделать домашку по русскому.

Задание 61. Выделите прямую речь. Расставьте недостающие знаки препинания и объясните их. Замените, где это требуется, строчную букву прописной.

1) Много еще Петух заказывал блюд. Только и раздавалось да поджарь, да подпеки, да дай взопреть хорошенько. Заснул Чичиков уже на каком-то индюке (Г.).
2) К чему заводить эти споры?-думает с досады Катя надо самой найти хоть какое-нибудь наказание для девочки! (Ос).
3) Ничего! - шепотом сказал Шамет и подтолкнул Сюзанну в плечо мы рядовые, тоже не выбираем себе ротных начальников. Терпи, Сузи, солдатка! (Пауст.).
4) ...Ну, чего я, например, как сумасшедшая лечу со службы домой? И почему мои дети стоят и ревут у калитки? Все это интеллигентщина раздеваясь, говорит Марина и, с удовольствием забираясь в постель, оживленно добавляет в общем, впечатлений много! Разных! А главное, я как-то воспрянула духом (Ос).
5) Если крикнет рать святая кинь ты Русь, живи в раю! Я скажу не надо рая, дайте родину мою (Ес).
6) Что ж сказала Смерть пусть будет чудо! Разрешаю я тебе-живи! Только я с тобою рядом буду. Вечно буду около любви! (М. Г.).
7) Псари кричат ахти, ребята вор! И вмиг ворота на запор; в минуту псарня стала адом (Кр.).
8) За окном прогремели по булыжникам колеса, брякнул и замолк колокольчик под дугой, захрапел и лошади; топоча сапогами, скатился по лестнице гостиничный слуга, знакомая девочка-нищенка пропела серебряным голосом Барыня-красавица, подайте копеечку убогому слепцу-кавалеру и гармоника споткнулась и затихла (Пауст.).
9) Соседушка, мой свет! Пожалуйста, покушай. Соседушка, я сыт по горло. - Нужды нет, еще тарелочку; послушай: ушица, ей-же-ей, на славу сварена! Я три тарелки съел (Кр.).
10) Как, милый Петушок, поешь ты громко, важно! А ты, Кукушечка, мой свет, как тянешь плавно и протяжно: во всем лесу у нас такой певицы нет! Тебя, мой куманек, век слушать я готова. А ты, красавица, божусь, лишь только замолчишь, то жду я, не дождусь, чтоб начала ты снова... (Кр.).

© Copyright: Конкурс Копирайта -К2, 2013
Свидетельство о публикации №213112300254
обсуждение

Если в повествование включены высказывания других лиц, то они образуют так называемую «чужую речь» (рис. 1).

Рис. 1. Способы передачи чужой речи ()

Петров сказал: «Отыскать клад - это отличная идея! » - прямая речь

Петров сказал, что отыскать клад - это отличная идея . - косвенная речь.

Чужой речью называют также собственное высказывание автора, которое он произнес ранее или собирается произнести, а также мысли автора или других людей:

Вот подойду к нему завтра и скажу «Не буду я с вами клад искать, я сам, один найду! »

или с косвенной речью:

Вот подойду к нему завтра и скажу, что не буду я с ними клад искать, а сам, один найду.

Прямая речь - это дословное воспроизведение чужого высказывания. Для ее передачи используются специальные синтаксические конструкции, которые состоят из двух компонентов: слов автора и собственно прямой речи .

(от греч. dialogos - разговор) используется в тех случаях, когда необходимо передать несколько реплик разговаривающих между собой героев (рис. 2).

Прямая речь в таких конструкциях - это обязательный компонент, а вот слова автора могут отсутствовать.

Косвенная речь - это пересказ чужого высказывания. Для ее оформления используется один из типов придаточного предложения - конструкция с придаточным изъяснительным.

Главная часть таких предложений строится от имени автора текста и соответствует словам автора при прямой речи , а придаточная часть передает содержание высказывания и соответствует прямой речи.

Косвенная речь

Цель высказывания

Способ присоединения

Повествовательное предложение

Союзы будто, что

Он сказал, что прилетит утром .

Вопросительное предложение

Местоимения и наречия кто, что, какой, где, почему, когда; частица ли в значении союза

Мама спросила, когда прилетит самолет .

Побудительное предложение

Союз чтобы

Начальник приказал, чтобы все вышли на улицу.

Петров сказал: «Я хочу найти клад сам ». - Прямая речь.

Петров сказал, что хочет найти клад сам . - Косвенная речь.

Высказывание, переданное с помощью косвенной речи, изменилось.

Петров сказал о своем желании найти клад самостоятельно

Петров, если верить его словам, хочет найти клад сам

(само предложение передает содержание высказывания Петрова, а вводное сочетание указывает на автора высказывания).

Такие способы передачи чужой речи не относятся ни к прямой речи, ни к косвенной.

Прямая речь может стоять после, до или внутри слов автора, а также обрамлять слова автора с двух сторон. Расстановка знаков препинания зависит от взаимного расположения компонентов конструкции - прямой речи и слов автора, от места, в котором слова автора разрывают прямую речь или, наоборот, прямая речь разрывает слова автора, от количества вводящих прямую речь глаголов.

Если прямая речь следует за авторскими словами , то после слов автора ставится двоеточие , прямая речь выделяется кавычками , первое слово прямой речи пишется с прописной буквы. Вопросительный и восклицательный знаки , а также многоточие в прямой речи ставятся перед кавычками, а точка - всегда после кавычек:

Петров подумал и сказал: «Я буду искать клад один ».

Петров подумал и сказал: «Я буду искать клад один ! »

Петров подумал и сказал: «? »

Петров подумал и сказал: «… »

Если прямая речь стоит перед авторскими словами , то она также выделяется кавычками . После прямой речи вместо точки ставится запятая (после кавычек) или вопросительный, восклицательный знак, многоточие (перед кавычками). После одного из этих знаков ставится тире . Слова автора начинаются со строчной буквы:

«Я буду искать клад один », - подумав, сказал Петров.

«Я буду искать клад один ! » - подумав, сказал Петров.

«Можно я буду искать клад один ? » - подумав, сказал Петров.

«Я, пожалуй, буду искать клад один … » - подумав, сказал Петров.

Если на месте разрыва прямой речи авторскими словами не должно быть никакого знака или должны стоять запятая, точка с запятой, двоеточие или тире, то слова автора выделяются с обеих сторон запятой и тире , после которых первое слово пишется со строчной буквы:

«Я решил , - сказал Петров, - искать клад один ».

Исходная фраза: Я решил искать клад один .

«Я решил ,- сказал Петров, - что буду искать клад один ».

Если на месте разрыва прямой речи должна стоять точка, то перед авторскими словами ставятся запятая и тире, а после них - точка и тире. Вторая часть прямой речи начинается с прописной буквы:

«Я хочу вам кое-что сообщить , - подумав, сказал Петров. - Я решил искать клад один ».

Если на месте разрыва прямой речи должен стоять вопросительный или восклицательный знак , то этот знак сохраняется перед авторскими словами, после знака ставится тире , слова автора начинаются со строчной буквы, после них ставится точка и тире

«Все-таки буду искать клад один ! - решительно сказал Петров. - И вам так проще будет ».

«Может быть, мне одному пойти ? - спросил Петров. - А то я вам мешать буду ».

Если на месте разрыва прямой речи должно стоять многоточие , то оно сохраняется перед авторскими словами и после него ставится тире. Если вторая часть прямой речи не образует самостоятельного предложения, после слов автора ставится запятая и тире, вторая часть прямой речи начинается со строчной буквы:

«... - протянул Петров, - пойти за кладом с вами ».

Если вторая часть прямой речи представляет собой новое предложение , после слов автора ставится точка и тире , вторая часть прямой речи начинается с прописной буквы:

«Даже не знаю ... - протянул Петров. - Наверное, все-таки с вами за кладом пойду ».

«Даже не знаю, может быть, все-таки ... - протянул Петров, - пойти за кладом с вами ».

Если в авторских словах внутри прямой речи имеются два глагола со значением высказывания, из которых один относится к первой части прямой речи, а второй - ко второй, то после слов автора ставится двоеточие и тире , причем первое слово второй части прямой речи пишется с прописной буквы:

Петров помолчал, вздохнул: «Не знаю, что и делать », потом опять задумался.

Запятая разделяет однородные сказуемые вздохнул и задумался , между которыми находится прямая речь.

Петров помолчал, потом, пробормотав: «Не знаю, что и делать », развернулся

и вышел из комнаты.

Запятая закрывает деепричастный оборот, в состав которого включена прямая речь.

Если прямая речь заканчивается вопросительным или восклицательным знаком, перед второй частью авторских слова ставится тире:

Петров помолчал, потом решительно сказал: «Один за кладом пойду ! » - и решительно

вышел из комнаты .

На вопрос Петрова: «Может, мне одному за кладом пойти ? » - никто не ответил.

Рис. 3. Знаки препинания в предложениях с прямой речью ()

Дополнительно

Стилистические особенности прямой речи.

В художественном тексте стилистические функции прямой речи заключаются в изображении речевого поведения персонажа.

В художественной литературе и публицистических произведениях , близких к ней по стилю (очерках, фельетонах ), используются экспрессивные формы передачи чужой речи, оживляющие художественное произведение. Отражаются особые характерологические черты участников диалога (речевая манера и профессиональный опыт) в интервью, беседах, круглых столах.

Список литературы

  1. Багрянцева В.А., Болычева Е.М., Галактионова И.В., Жданова Л.А., Литневская Е.И. Русский язык.
  2. Бархударов С.Г., Крючков С.Е., Максимов Л.Ю., Чешко Л.А. Русский язык.
  3. Справочник по русскому языку «Русский язык в таблицах и схемах» ().
  4. Чужая речь (собрание материала) ().
  1. Полный академический справочник под редакцией В.В. Лопатина ().
  2. Презентация. «Прямая и косвенная речь. Знаки препинания в предложениях с прямой речью» ().

Домашнее задание

Посмотрите презентацию на тему: « Прямая и косвенная речь. Знаки препинания в предложениях с прямой речью» и выполните 1. задания, 2. тесты ().

Авторское повествование может включать в себя речь другого лица или высказывания и мысли самого автора, выраженные в определенной ситуации и переданные дословно или по содержанию. Высказывание других лиц (реже-самого автора), включенное в авторское повествование, образует чужую речь. В зависимости от того. как передается такое высказывание, различаются прямая речь и косвенная речь .

Основным критерием разграничения прямой и косвенной речи служит прежде всего то, что первая, как правило, дословно передает чужое высказывание, сохраняя его лексико-фразеологический состав, грамматическое построение и стилистические особенности, тогда как вторая обычно воспроизводит только содержание высказывания, причем подлинные слова и выражения говорящего, характер построения его речи изменяются под влиянием авторского контекста.
С точки зрения синтаксической прямая речь сохраняет значительную самостоятельность, будучи связанной с авторскими словами только по смыслу и интонационно, а косвенная речь выступает в качестве придаточного предложения в составе сложноподчиненного предложения, в котором роль главного предложения играют авторские слова. Таковы важнейшие различия между обоими способами передачи чужой речи. Однако четкое их разграничение в ряде случаев уступает место их сближению, тесному взаимодействию и перекрещиванию.
Так, прямая речь может не дословно передавать чужое высказывание. Указание на это мы находим иногда в самих авторских словах: Он сказал приблизительно так...; Он ответил примерно следующее... и т. п. Ясно, что в подобных случаях чужая речь воспроизводится с большим или меньшим приближением к точности, но не дословно.
Естественно, что не дословную передачу, а точный перевод мы находим в тех случаях, когда лицо говорящее изъясняется на иностранном языке, а принадлежащая ему прямая речь передается по-русски: - Что? Что вы говорите? - сказал Наполеон.- Да, велите подать мне лошадь (Л. Т.).
С другой стороны, косвенная речь может дословно передавать чужие слова, например, в косвенном вопросе, соответствующем вопросительному предложению прямой речи; ср.: Он спросил, когда начнется заседание.- Он спросил: «Когда начнется заседание?»
Иногда косвенная речь отличается в лексическом отношении от прямой только наличием служебного слова - союза, подчиняющего придаточное предложение главному; ср.; Он сказал, что рукопись уже отредактирована.- Он сказал: «Рукопись уже отредактирована»; Он спросил, готовы ли все к отъезду.- Он спросил: «Готовы все к отъезду?»
Сближение прямой и косвенной речи возможно не только со стороны их лексического состава, но и со стороны синтаксического строя, построения речи, доходящего в просторечии до смешения обеих форм передачи чужого высказывания (так называемая полупрямая речь); Конечно, почтмейстер и председатель и даже сам полицеймейстер, как водится, подшучивали над нашим героем, что уж не влюблен ли он и что мы знаем дескать, что у Павла Ивановича сердечишко прихрамывает, знаем, кем и подстрелено... (Г.).
Такая же смешанная конструкция образуется в тех случаях, когда отсутствует подчинительный союз, которым косвенная речь в качестве придаточного предложения должна была бы присоединяться к авторский] словам: Ему возражали, оправдывая себя, но он настойчиво твердил свое: никто ни в чем не виноват перед ним, и каждый виноват сам перед собой (М. Г.) Отсутствие союза приближает такие предложения к прямой речи, а местоимения указывают на косвенную речь.

Прямая речь представляет собой передачу чужого высказывания, сопровождаемую авторскими словами. Последние прежде всего устанавливают самый факт чужой речи, поясняют, кому она принадлежит, могут при этом указывать, при каких условиях она была сказана, к кому обращена, давать ей оценку и т. д.:
«Тише, дети, тише!» - даже сердито закричал Левин на детей, становясь перед женой, чтобы защитить ее, когда толпа детей с визгом радости разлетелась им навстречу (Л. Т.).
При отсутствии авторских слов можно говорить о чужой речи, но не о прямой речи: Все заняли свои места. «Открываю собрание, товарища!» В зале водворилась тишина. В подобном повествовании авторский текст характеризует обстановку, но не вводит прямую речь.
По отношению к авторским словам прямая речь выступает как самостоятельное предложение, по смыслу и интонационно связанное с авторским контекстом, вместе с которым она образует одно целое, напоминающее бессоюзное сложное предложение. В некоторых случаях связь между прямой речью и авторскими словами более тесная и прямая речь напоминает член предложения, образуемого авторскими словами: Мы услышали: «Помогите!» (авторские слова не имеют смысловой законченности, и при переходном глаголе ожидается дополнение; ср.: Мы услышали зов о помощи); В тишине раздалось: «За мной! В атаку!» (авторские слова воспринимаются как неполное предложение, при котором необходимо подлежащее; ср.: В тишине раздался призыв к наступлению); Он обратился с просьбой: «Передайте эту книгу в библиотеку» (ср.: Он обратился с просьбой передать эту книгу в библиотеку - несогласованное определение с объектным значением). Однако следует иметь в виду, что прямая речь - это предложение, поэтому, проводя аналогию, между нею и членом предложения, нельзя говорить о тождестве этих конструкций.
В других случаях ближе аналогия с придаточными предложениями. Таковы конструкции, в которых прямая речь связана с глаголами речи: он сказал..., он спросил..., он ответил..., он возразил... и т. п. При замене прямой речи косвенной образуется придаточное предложение, а не член предложения. Отсюда, однако, не следует, что сочетание авторских слов с прямой речью образует сложное предложение: это особая конструкция, состоящая из двух самостоятельных предложений. Что касается таких случаев, как реплика Осипа, передающего Хлестакову речь трактирщика: «Вы-де с барином, говорит, мошенники, и барин твой - плут» (Г.) - то здесь нет слияния в одно предложение прямой речи н авторских слов, так как слово говорит выступает в подобных случаях в роли вводного, указывающего на источник сообщения.

Прямая речь может передаваться:
1) высказывание другого лица, т.е. в прямом смысле чужие слова: «Ирана, ты опять плачешь»,-начал с беспокойством Литвинов (Т.);
2) слова самого говорящего, произнесенные им ранее: «Что же ты не едешь?» - спросил я ямщика с нетерпением (П.);
3) невысказанные мысли: «Как хорошо, «то я спрятал револьвер в вороньем гнезде»,- подумал Павел (Н. Остр.).
Авторские слова могут занимать различное положение по отношению к прямой речи:
1) предшествовать прямой речи: Обрадованная» мать уверенно ответила: «Найду что сказать!» (М. Г.);
2) следовать за прямой речью: «Буду, буду летать!» - звенело а шло в голове Алексея, отгоняя сон (Б. Пол.);
3) включаться в прямую речь: «Нам придется здесь ночевать,- сказал Максим Максимыч,- в такую метель через горы не переедешь» (Л.);
4) включать в себя прямую речь: На вопрос мой: «Жив ли старый смотритель?» - никто не мог дать мне удовлетворительного ответа (П.).
Прямая речь чаще всего связана с глаголами высказывания или мысли, имеющимися в составе авторских слов (говорить, сказать, спросить, ответить, воскликнуть, промолвить, возразить, подумать, решить и др.), реже-с глаголами, указывающими на характер речи, на ее связь с предыдущим высказыванием (продолжать, прибавить, заключить, закончить, завершить, перебить, прервать и др.), с глаголами, выражающими цель речи (попросить, приказать, пояснить, подтвердить, пожаловаться, согласиться и др.), а также со словосочетаниями с именами существительными, близкими по значению или образованию к глаголам речи (обратился с вопросом, донесся ответ, раздались восклицания, произнес слова, послышался шепот, разнесся крик, доносился голос и т. п.), или с существительными, указывающими на возникновение мысли (зародилась мысль, мелькнуло в сознании, появилось в уме и т.п.). Авторские слова могут иметь в своем составе глаголы, указывающие на действие, которое сопутствует высказыванию; глаголы, обозначающие движения, жесты, мимику (побежать, вскочить, покачать головой, пожать плечами, развести руками, скорчить гримасу и т. п.), выражающие чувства, ощущения, внутреннее состояние говорящего (обрадоваться, огорчиться, обидеться, возмутиться, удивиться, рассмеяться, улыбнуться, вздохнуть и т.п.).
Порядок слов в прямой речи не зависят от места ее по отношению к авторским словам, а порядок слов а авторской ремарке связан с местом, которое она занимает по отношению к прямой речи. а именно:
1) если авторские слова предшествуют прямой речи, то в них обычно наблюдается прямой порядок главных членов предложения (подлежащее предшествует сказуемому); Жухрай стая на площадку учебного пулемета и, подняв руку, произнес: «Товарищи, мы собрала вас для серьезного и ответственного дела» (Н. Остр.);
2) если авторские слова стоят после прямой речи или включаются в нее, то порядок главных членов предложения в них обратный (сказуемое предшествует подлежащему): «Пожар! Пожар/»-раздался внизу отчаянный крик (Ч.); «Собирайте, братцы, материал для костра,- сказал я, поднимая с дороги какую-то чурбашку.-Придется ночевать в степи» (М. Г.).

Косвенная речь - это передача чужой речи в форме придаточного предложения: Гуров рассказал. что он москвич, по образованию филолог, но служит в банке; готовился когда-то петь в частной опере, но бросил, имеет в Москве два дома (Ч.).
Придаточное предложение, содержащее косвенную речь, следует за главным и присоединяется к сказуемому последнего с помощью союзов и относительных слов, характерных для придаточных изъяснительных: что, чтобы, будто, как будто, кто, что, какой, который. чей, как. где, куда, откуда, зачем, почему и др.
Союз что указывает на передачу реального факта и употребляется при замене повествовательного предложения прямой речи: Говорили, что Кубань готовит восстание против Добровольческой армии... (Шол.)
Союзы будто и как будто придают косвенной речи оттенок неуверенности, сомнения в истинности передаваемого содержания:...Одни говорили, будто он несчастный сын богатых родителей... (Л. Т.).
Союз чтобы употребляется при замене побудительного предложения прямой речи:... Скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его (Г.). Также в некоторых случаях при отрицательном сказуемом главного предложения: Никто не мог сказать, чтобы когда-нибудь видел его на каком-нибудь вечере (Г.).
Относительные слова кто, что, какой, еде, куда и др. употребляются при замене вопросительного предложения прямой речи, т. е. вопросительные местоименные слова сохраняются в роли вопросительно-относительных: Корчагин неоднократно спрашивал меня, когда он может выписаться (Н. Остр.). Такое придаточное предложение называется косвенным вопросом. Косвенный вопрос выражается с помощью частицы-союза ли, если вопрос в прямой речи был выражен без местоименных слов: Мать спросила работавшего в поле рабочего, далеко ли до дегтярного завода (М. Г.).
В косвенной речи личные и притяжательные местоимения и лица глагола употребляются с точки зрения автора (т.е. лица, передающего косвенную речь), а не лица, которому принадлежит прямая речь. Обращения, междометия, эмоциональные частицы, имеющиеся в прямой речи, в косвенной речи опускаются; выражаемые ими значения и экспрессивная окраска речи передаются только приблизительно другими лексическими средствами.
Введение в косвенную речь модальных частиц дескать, де, мол и др. позволяет сохранять в ней некоторые оттенки прямой речи: Слуга... доложил своему господину, что, дескать, Андрей Гаврилович не послушался и не хотел воротиться (П).
Иногда в косвенной речи сохраняются дословные выражения чужой речи (на письме это показывается с помощью кавычек): От Петрушки услышали только запах жилого покоя, а от Селифана, что «сполнял службу государскую, да служил прежде на таможне», и ничего более (Г.).

Чужая речь может быть выражена также особым приемом так называемой несобственно-прямой речи. Сущность ее заключается в том, что в ней в той или иной степени сохраняются лексические и синтаксические особенности чужого высказывания, манера речи говорящего лица, эмоциональная окраска, характерная для прямой речи, но передается она не от имени персонажа, а от имени автора, рассказчика. Автор в этом случае выражает мысли и чувства своего героя, сливает его речь со своей речью. В результате создается двуплановость высказывания: передается «внутренняя» речь персонажа, его мысли, настроения (и в этом смысле «говорит» он), но выступает за него автор.
С косвенной речью несобственно-прямую сближает то, что в ней тоже заменяются лица глагола и местоимения, она может иметь форму придаточного предложения.
Различие между прямой, косвенной и несобственно-прямой речью показывает следующее сопоставление:
1) прямая речь. Все вспоминали этот вечер, повторяя «Как хорошо и весело нам было!»;
2) косвенная речь: Все вспоминали этот вечер, повторяя, что им было хорошо я весело;
3) несобственно-прямая речь: Все вспоминали тот вечер Как хорошо и весело им было!
С точки зрения синтаксической несобственно-пряная речь выступает:
1) в составе сложного предложения: То, что Любка осталась в городе, было особенно приятно Сережке Любка была отчаянная девчонка, своя в доску (Фед.),
2) как независимое, самостоятельное предложение:
Когда бабушка умерла, ее положили в длинный, узкий гроб и прикрыли двумя пятаками ее глаза, которые не хотели закрываться. До своей смерти она была жива и носила с базара мягкие бублики, посыпанные маком, теперь же она спит, спит... (Ч).
Наиболее характерный тип несобственно-прямой речи - форма вопросительных и восклицательных предложений, выделяющихся в эмоциональном и интонационном отношении на фоне авторского повествования:
Она не могла не сознаваться в том, что она очень ему нравилась; вероятно, и он, с своим умом и опытностью, мог уже заметить, что она отличала его: каким же образом до сих пор не видала она его у своих ног и еще не слыхом его признания? Что удерживало его? Робость.. гордость или кокетство хитрого волокиты? Это было для нее загадкою (П.); Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего-то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ласково-глянцевито блестела вода в далеком Дунае! (Т)
Взаимодействие отдельных способов передачи чужой речи позволяет, в целях стилистических, объединить их в одном тексте: Он [провинциал] сердито молчит при подобных сравнениях, а иногда рискнет сказать. что такую-то материю или такое-то вино можно у них достать и лучше и дешевле, а что на заморские редкости. этих больших раков и раковин, да красных рыбок, там и смотреть не станут, и что вольно, дескать, вам покупать у иностранцев разные материи да безделушки. они обдирают вас, а вы и рады быть олухами (Гонч).

В отличие от прямой речи косвенная речь передаёт чужое высказывание от лица автора и воспроизводит его не дословно, а лишь с сохранением общего содержания (хотя в отдельных случаях косвенная речь может приближаться к дословному воспроизведению чужой речи). Например: 1) Грушницкий пришёл ко мне, в шесть часов вечера и объявил, что завтра будет готов его мундир, как раз к балу (М. Лермонтов). 2) Впрочем, приезжий делал не все пустые вопросы, он с чрезвычайной точностью расспросил, кто в городе губернатор, кто председатель палаты, кто прокурор (Н. Гоголь).

Различия прямой и косвенной речи отчётливо проявляются при переводе прямой речи в косвенную . Изменения затрагивают при этом и грамматическую структуру, и лексику, и эмоциональную сторону чужих высказываний.

1. В синтаксическом отношении косвенная речь оформляется как сложноподчинённое предложение с придаточным изъяснительным. Главное предложение (оно стоит на первом месте) образуют слова автора (круг их несколько уже, чем при прямой речи). Придаточное предложение передаёт содержание чужой речи и присоединяется к главному при помощи союза что (при повествовании), союзом чтобы (при выражении побуждения), союзными словами (относительными местоимениями или наречиями) кто, что, где, когда, сколько и т. д. и союзом-частицей ли (при выражении вопроса). Например:

а) Если прямая речь выражена повествовательным предложением, то при замене косвенной она передаётся изъяснительным придаточным предложением с союзом что.

б) Если прямая речь представляет собой побудительное предложение (выражает побуждение, просьбу, приказ) и сказуемое в ней выражено глаголом в повелительном наклонении, то при замене косвенной речью она передаётся придаточным изъяснительным предложением с союзом чтобы.

Прямая речь, в которой сказуемое выражено формой повелительного наклонения глагола, может быть также передана и простым предложением с дополнением в неопределённой форме.

в) Если прямая речь является вопросительным предложением, то при замене косвенной она передаётся сложноподчинённым предложением с придаточным изъяснительным с частицей ли или с помощью союзных слов который, какой, что, куда, где, как и др. (Такие конструкции называются косвенными вопросами; после косвенного вопроса вопросительный знак не ставится.)

2. При замене прямой речи косвенной личные и притяжательные местоимения, а также личные формы глаголов передаются от лица автора, рассказчика, а не от того лица, чья речь передаётся.

3. Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия, частицы при замене её косвенной опускаются. Значения их могут быть иногда лишь переданы другими словами, более или менее близкими к ним по смыслу. В таком случае получается приблизительный пересказ прямой речи (передаётся только содержание, а не форма прямой речи).

Не всякую прямую речь легко обратить в косвенную . Прямая речь, насыщенная междометиями, вводными словами, обращениями и характерными для устной речи словами, не подлежит замене косвенной речью . Например: 1) С отчаяния Марья Васильевна только всплёскивала руками и говорила: «Ах, Семён, Семён! Какой же ты, право!..» (А. Чехов). 2) «Тьфу ты пропасть! - пробормотал он [Ермолай], плюнув в воду. - Какая оказия! А всё ты, старый чёрт!» - прибавил он с сердцем... (И. Тургенев).

Когда говорящий или пишущий включает в своё изложение высказывания других лиц, то эти высказывания, в отличие от авторской речи, носят название чужой речи.

Высказывания других лиц могут занимать в произведениях разное место. Они могут даваться самостоятельно, без увязки с авторской речью (например, в диалогах в драматических произведениях), или же они так или иначе включаются в авторскую речь.

В грамматическом отношении к чужой речи относятся случаи, когда высказывания других лиц указываются с авторской речью: их передача располагает характерными синтаксическими средствами, различающимися в зависимости от двух основных разновидностей этой передачи, получивших название прямой и косвенной речи.

Прямая речь полностью, без перестройки сохраняет приводимые высказывания других лиц; в ней не только точно передаётся содержание этих высказываний, но и воспроизводится форма их языкового содержания. Особенностью прямой речи по сравнению с косвенной служит то, что в ней сохраняется передача заявлений от лица персонажа (или шире - того, кому она принадлежит), а не от лица передающего эти заявления автора, что сказывается главным образом на употреблении личных местоимений и личных форм глагола.

В синтаксическом отношении прямая речь от косвенной отличается тем, как высказывание персонажа увязывается с авторской речью. С этой стороны характерно то, что прямая речь сохраняет полную независимость: включение её в авторскую речь не сопровождается какой-либо перестройкой воспроизводимых языковых конструкций. Речь автора и персонажа чётко разграничивается интонационно: передача речи персонажа более или менее драматизирована и воспроизводит хотя бы в намёках свойственную ему манеру произношения. Связь прямой речи с авторской ограничивается тем, что прямая речь лишь сопровождается сообщением автора о том, что он передаёт чужую речь, и указанием, кому она принадлежит. Такое авторское сообщение занимает разное место: перед чужой речью, после её окончания или внутри чужой речи.

Правила, касающиеся знаков препинания при прямой речи:

Прямая речь выделяется кавычками;

Валя, тепло обняв за плечи мать, успокаивала её, провожая до двери: "Ты не тревожься, мама". (Н. Островский).

  • а) "Я тебя никому не выдам", - торжественно обещала Тоня.
  • б) "Кто это был?" - недоумённо спросил Павка Климку.
  • в) "В ружьё, братва! Банда!" - крикнул Павел. (Н. Островский).

В довольно редких случаях прямая речь разрывает слова автора. Тогда перед прямой речью ставится двоеточие (см. п.2), а после неё - запятая, вопросительный или восклицательный знак (см. п.3), например:

На вопрос мой: "Жив ли старый смотритель?" - никто не мог мне дать удовлетворительного ответа. (А. С. Пушкин).

Если на месте разрыва прямой речи не должно быть никакого знака или должна стоять запятая, то слова автора с обеих сторон выделяются запятыми и тире. Слова автора и первое слово второй части прямой речи пишутся с маленькой буквы, например:

"Для нас, - подчёркнуто сказала Нина, - он (Олег) теперь всегда будет Кашук". (А. Фадеев).

Если на месте разрыва прямой речи должна была стоять точка, то после прямой речи перед словами автора ставится запятая и тире, а после слов автора - точка и тире. Вторая часть прямой речи начинается с большой буквы, например:

"Наше присутствие на местах в такой напряжённый момент необходимо, - закончил Барташев. - Я выезжаю сегодня".

(Н.Островский).

"Ну, хорошо, хорошо! - засмеялась Валя - Я никому не скажу".

(Н. Островский).

Если одна часть слов автора относится к первой половине прямой речи, а другая - ко второй, то после слов автора ставится двоеточие и тире (перед словами автора знаки ставятся в соответствии с изложенными выше правилами п.4), например:

"Полтысячи? - недоверчиво протянул Гаврила, но сейчас же испугался и быстро спросил, толкая ногой тюки в лодке: - А это что же будет за вещь?" (М. Горький).

При передаче диалога каждая реплика (особенно в печати) начинается с новой строки, перед репликой ставится тире, а кавычки не используются:

  • -А вы, Максим Максимыч, разве не едете?
  • -Нет-с.

А что так?

Да я ещё коменданта не видел… (М. Ю. Лермонтов).

Реже диалог оформляется по-другому: реплики пишутся подряд, в подбор, каждая из них берётся в кавычки и отделяется от другой тире. Так иногда автор в прямой речи персонажа передаёт речь, воспроизводимую этим персонажем из разговора других персонажей (воспроизводящий может быть или не быть участником воспроизводимого разговора, но является его свидетелем, вспомним рассказ о Дубровском-разбойнике и жулике-управителе, пытавшемся присвоить деньги помещицы, которые она пересылала сыну; А. С. Пушкин, "Дубровский", глава 9, там используется именно указанный приём - как бы "прямая речь в прямой речи").

Когда перед чужой речью делается предупреждение о её включении, то обязательно используется прямой порядок: на первом месте - подлежащее (название персонажа), на втором - сказуемое (обычно глаголы со значением говорения и близкие к ним выражения); имеет место интонация изъяснения, однородная той, которая наблюдается в бессоюзных предложениях, на письме она обозначается двоеточием, например:

Студент поглядел на небо и продолжал: "Даже по небу видно, что уже осень…" (А. П. Чехов, "Почта").

Когда авторское указание о принадлежности речи персонажу располагается внутри чужой речи, то употребляется обратный порядок подлежащего и сказуемого. Эти авторские слова производятся с интонацией вводности, особенно если они разрывают на части одно предложение чужой речи (см. примеры в п.4 правил употребления знаков препинания при прямой речи).

Стоящее после чужой речи авторское замечание также имеет обратный порядок и близкую к вводной интонацию; при его распространении другими подробностями оно сливается с общим повествовательным тоном авторского сообщения (см. примеры в п.3).

Что касается синтаксического выражения самой чужой речи, то оно может быть чрезвычайно разнообразным в зависимости от содержания, и в ней могут встретиться любые типы полных и неполных предложений. В прямой речи, в отличие от косвенной, могут быть представлены приёмы выразительности и эмоциональности (междометия, обращения, модальные слова, вопросительные и восклицательные предложения и т. д.).

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ представляет собой передачу высказываний персонажей от лица автора. По сравнению с прямой речью косвенная речь вторична и является переработкой первой: в ней подвергается известным изменениям грамматическая, в частности, синтаксическая, структура воспроизводимых высказываний.

Общей чертой косвенной речи служит то, что авторское указание, кому принадлежит речь, выступает главным предложением; оно стоит на первом месте и имеет обычно прямой порядок слов; находящийся здесь глагол говорения требует раскрытия объекта речи; оно и даётся в форме придаточного дополнительного предложения, передающего содержание чужой речи. Особенности косвенной речи удобно рассмотреть по сравнению с прямой речью, переработку которой она представляет. Эти особенности следующие.

При замене прямой речи косвенной личные и притяжательные местоимения, личные формы глаголов передаются от лица автора, а не того лица, чья речь передаётся:

"Давненько не брал я в руки шашек!" - говорил Чичиков. (Н. В. Гоголь). (Косвенная речь: Чичиков говорил, что он давненько не брал в руки шашек.).

Павел, уходя из дому, сказал матери: "В субботу у меня будут гости из города" (М. Горький). (Косвенная речь: Павел, уходя из дома, сказал матери, что в субботу у него будут гости из города.).

Если прямая речь обозначает побуждение, приказание, просьбу и сказуемое в ней выражено глаголом в повелительном наклонении, то при замене косвенной она передаётся придаточным изъяснительным предложением с союзом чтобы:

"Отпусти его (мужика)", - шепнул я на ухо Бирюку (И. С. Тургенев).

(Косвенная речь: Я шепнул на ухо Бирюку, чтобы он отпустил его.).

Если прямая речь является вопросительным предложением, то при замене косвенной она передаётся косвенным вопросом (с частицей ли или без неё посредством союзов который, какой, что и др.). При косвенном вопросе вопросительный знак не ставится:

"Имеете ли вы известия от вашего сына?" - спросил я её наконец. (И.С.Тургенев). (Косвенная речь: Я спросил её наконец, имеет ли она известия от своего сына.).

Косвенная речь менее выразительна, менее эмоциональна, чем прямая. Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия, частицы при замене её косвенной опускаются. Значения их могут быть иногда лишь переданы другими словами, более или менее близкими к ним по смыслу. В таком случае получается приблизительный пересказ прямой речи.

Указанные нормы употребления личных форм нарушаются, когда в косвенную речь переносятся без изменения личные формы прямой речи. Получается конструкция, однородная с косвенной речью по употребляемым союзам и с прямой речью по формам лиц. Она носит название полупрямой речи и иногда используется в художественной речи как особенность разговорной речи. Такова реплика Осипа из "Ревизора": "Трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за прежнее". (Прямая речь: Трактирщик сказал: "Не дам вам есть, пока не заплатите за прежнее").

Чужая речь может включаться в авторскую более органически, чем это имеет место в прямой и косвенной речи; автор излагает мысли и речь персонажей от своего лица, передавая их содержание в своей собственной манере изложения, только иногда воспроизводя те или иные особенности речи персонажа. В таких случаях в авторскую речь включаются отдельные слова, словосочетания, предложения из чужой речи без каких-либо показателей их принадлежности другому лицу. И в синтаксическом отношении такая речь не имеет отличий от авторской. На письме включаемые элементы чужой речи иногда берутся в кавычки, но в произношении они не выделяются. Это характерно для деловых стилей речи.

В художественных произведениях элементы чужой речи могут улавливаться по стилистическим особенностям, свойственным персонажу; они могут выделяться в произношении подчёркиванием, ироническим тоном и т. п. Такая передача чужой речи носит название свободной косвенной речи, или несобственной прямой речи., которая одновременно характеризует персонажей по характеру их речи и выражает отношение к ним автора. Свободная косвенная речь в стилистических целях широко используется в художественных произведениях.

Особенностью прямой речи по сравнению с косвенной является сохранение в ней передачи заявлений от лица персонажа, а не от лица передающего эти заявления автора, что отражается прежде всего на употреблении личных местоимений и личных форм глагола. В синтаксическом отношении прямая речь от косвенной отличается тем, как высказывание персонажа увязывается с авторской речью: включение её в авторскую речь не сопровождается какой-либо перестройкой воспроизводимых языковых конструкций.

По сравнению с прямой речью косвенная речь вторична и является переработкой первой: в ней подвергается известным изменениям грамматическая, в частности, синтаксическая, структура воспроизводимых высказываний. Общей чертой косвенной речи служит то, что авторское указание, кому принадлежит речь, выступает главным предложением; оно стоит на первом месте и имеет обычно прямой порядок слов; находящийся здесь глагол говорения требует раскрытия объекта речи; оно и даётся в форме придаточного дополнительного предложения, передающего содержание чужой речи. Косвенная речь менее выразительна, менее эмоциональна, чем прямая. Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия, частицы при замене её косвенной опускаются. Значения их могут быть иногда лишь переданы другими словами, более или менее близкими к ним по смыслу. В таком случае получается приблизительный пересказ прямой речи.


Top